Oscar Wilde - The Happy Prince 6





English Français

"What! is he not solid gold?" said the Swallow to himself. He was too polite to make any personal remarks out loud.

"Far away," continued the statue in a low musical voice, "far away in a little street there is a poor house. One of the windows is open, and through it I can see a woman seated at a table. Her face is thin and worn, and she has coarse, red hands, all pricked by the needle, for she is a seamstress. She is embroidering passion- flowers on a satin gown for the loveliest of the Queen's maids-of-honour to wear at the next Court -ball. In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill. He has a fever, and is asking for oranges. His mother has nothing to give him but river water, so he is crying. Swallow, Swallow, little Swallow, will you not bring her the ruby out of my sword-hilt? My feet are fastened to this pedestal and I cannot move."

« Quoi ! Il n’est pas en or massif ? » se dit l’Hirondeau. Il était trop poli pour faire à haute voix des remarques personnelles. « Là-bas », continua la statue d’une voix basse et musicale, « là-bas, dans une petite rue, il y a une pauvre maison. L’une des fenêtres est ouverte et je puis voir une femme assise à une table. Son visage est maigre et fatigué, ses mains sont rouges et rugueuses, toutes piquées de coups d’aiguille, car elle est couturière. Elle est en train de broder des fleurs de la Passion sur une robe de satin que portera au prochain bal de la Cour la plus charmante des filles d’honneur de la Reine. Son petit garçon est malade et couché dans un coin de la pièce. Il a la fièvre et réclame des oranges. Sa mère n’a rien d’autre à lui donner que de l’eau de rivière, et il est en train de pleurer. Hirondeau, Hirondeau, petit Hirondeau, ne veux-tu pas lui porter le rubis du pommeau de mon épée ? Mes pieds sont attachés à ce piédestal et je ne puis bouger. »


vocabulary vocabulaire
polite gentil
poor pauvre
seated assis
thin mince
worn usé
coarse rauque
to embroider border
gown la robe de soirée
seamstress la couturière
maids-of-honour la fille d' honneur
ill malade
fever la fièvre
ruby le rubis

grammar grammaire
... said the Swallow to himself ... le pronom reflexif
She is embroidering ...
her little boy is lying ill ...
he is crying ...
la forme continue du simple present
for the loveliest of the Queen's maids-of-honour to wear construction avec l' infinitif
will you not bring her the ruby ... l' usage des temps du futur
   





contact mentions légales déclaration de protection de donnée