33.3 Choses amusantes et curieuses


Le tableau ci-dessous montrent quelques expressions idiomatiques qui, si on les traduisait littéralement, seraient assez rigolos ou bizarres. Nous soulignons que la liste ne pas du tout complète et qu' elle est complètement arbitraire, les exemples ont été selectionné parce qu´ils plaisent à l' auteur.

English Français
to shake a leg  
to be a stick in the mud  
higgledy piggledy  
to make a mountain out of a molehill  
to be for the birds  
to be all thumbs  
to be yellow  
to be green (with envy)  
to cry/scream blue murder  
to bite the dust  
to lend a hand to somebody  
to be hand in glove with somebody  
to have a finger in the pie  
to have a finger in every pie  
to go postal  
to run with the hare and hunt with the hounds  
to be between the devil and the deep blue sea  
a dog's breakfast/dinner  
the world is your oyster  
to be a pain in the butt  

Télédéchargement
Télédéchargement du vocabulaire utilisé précédemment. Pour  l´entendre et le répéter (1,1 MB = 2:02 min).




contact mentions légales déclaration de protection de donnée